Diccionaris


Gran Diccionari de la Llengua Catalana.

 


 
Diccionari Catalą-Valencią-Balear, o sigui, el famós diccionari Alcover-Moll, amb totes les variants de la llengua.

 


 
Aquest és l'śnic diccionari gratuļt de traducció anglčs/catalą, catalą/anglčs que he trobat a la xarxa. Busqueu a "diccionaris complets": estąn a la columna de l'esquerra.

 


 
Traductor de textos en xarxa, del catalą al castellą, o anglčs, o francčs, i d'aquests, al catalą. Va bé per a traduccions curtes: accepta un mąxim de 2500 carącters (una pągina de text, aproximadament).

 


 
Si el que vols traduir és una pągina Web sencera, et copies l'adreēa URL, i l'aboques en aquesta pągina de traducció.

 


 
Un dels millors diccionaris de catalą/castellą, castellą/catalą que he trobat en lķnia, és el valencią/castellą i castellą/valencią, de la Generalitat Valenciana. Es pot utilitzar sense problemes, com si el valencią i el catalą fóssin/foren la mateixa llengua!

 


 
A la mateixa pągina anterior, et pots baixar el programa "Salt", que és un traductor valencią/castellą i castellą/valencią (després te l'has d'instal·lar a l'ordinador, és gratuļt i per a PC)

 


 
Diccionari de traducció anglčs/castellą, castellą/anglčs. També monolingüe anglčs. Bņ, de consulta rąpida i cņmoda.

 


 
Diccionari de castellą, de la “Real Academia Espańola”.

 


 
Diccionaris de traducció, bilingües, en molts parells d'idiomes.

 



 
Pągina de diccionaris diversos i de termes especialitzats, de la Universitat de les Illes Balears.

 


 
Diccionaris de quasi tots els temes i en totes les llengües, del portal Universia.

 


 
Una curiositat: un Diccionari Catalą-Castellą-Llatķ-Francčs-Italią
Reproducció facsķmil de l'edició de 1839 a Barcelona. Tomo primer
Subtitulat: "Per una societat de catalans"

 


 
El mateix. Tomo segon.

 


 
I finalment, un diccionari de mśsica.